日文優勢傍身,升學就業八達通!
畢業後求職,相對於理工系所學生,文法商系所學生往往較為辛苦,尤其文科學生面臨求職不易的窘境更是嚴重。不過,隨著科技產業對日文人才需求日益殷切,從前出路難尋,集中在觀光業擔任嚮導、領隊,或任職秘書、貿易助理等職位的日文人,開始一躍成為主流產業熱門人才。
根據統計,目前國內略通日語的求職者約佔總數的7%,但精通日語的求職者卻只有1%;而要求精通日語的工作機會卻佔所有工作機會的5~7%,由此可見,只要能夠通曉日語,就能在國內就業市場上擁有5個以上的工作機會,下表所示即為日文人的就業版圖!
諳日語,工作選擇多更多!
1.高科技業:《Career雜誌》的調查曾指出,廠商目前最需要的日文人才,首推翻譯業務人員,其次是專業採購人員及各類工程師。近年來,國內平面顯示器、數位相機、半導體等國內高科技產業,紛紛與日商建立合作模式,結合日本的高度精密技術以及台灣的人力資源及較低成本,加上台灣對中國市場之溝通與操控能力都在日方之上,雙方都在此合作模式之下力求彼此的茁壯與發展,因此需大量採用能以日文溝通的專業人員。
2.服務業:無論是百貨物流業或觀光業,對於日文人才的需求均相當急迫,由於會講日文的導遊通常年紀較大,加上台日斷交後將近三十年的日文人力斷層現象,讓日文導遊長久以來在觀光市場上可說是當紅炸子雞。去年開始,導遊及領隊考試列入考試院之國家考試,接連帶動整體導遊考試的熱潮,日文人才更是炙手可熱。
3.運輸業:國內目前正如火如荼興建的高鐵,由於與日本新幹線合作,因此也帶動了具備日語能力的土建、軌道、汽電、土木、機電工程師的求才熱,而眾多承包商們也因與日本方面溝通頻繁,亟須具備優異日語實力的翻譯、行政人員。而且在高鐵興建完成之後,整個高鐵所採用的皆為日本系統模式,就連站務人員以及管理人員皆須接受日式訓練,所以能直接以日文溝通的人員,為高鐵優先錄取考量。
4.其他產業:由於日本卡漫、電玩風靡全國,國內廠商在取得代理權之後,需要大量的人才進行中文化的工作,無論在翻譯、撰文、編輯與專案執行上,均出現求才若渴的情形。另外,由於台灣的各種行業皆大量採取日本之器材或者know-how,因此公司或工廠需要大量的現場口譯人員,甚至是特約翻譯人員,因此只要精通日文,日後發展無可限量。
日文人才求職圖
產業領域 工作職務 產業領域 工作職務
運輸 行政、工程師
營運人員、翻譯
電腦資訊 業務、採購、產品經營
汽車 翻譯、秘書、公程師
行銷人員
光電 業務、秘書、工程師
採購、翻譯
美容 教育講師 軟體 業務、翻譯
觀光 導遊、領隊、企劃人員 通訊 專案經理、業務
飯店 內外場人員、業務 半導體 翻譯、業務、工程師、秘書
傳播 翻譯、研究員 財團法人 企劃人員、研究員
法律 專利工程師 數位相機 翻譯、業務
電信 產品研發 出版 翻譯、編輯、撰文
通過日文檢定,為自己能力再加分!
雖然各行各業都有人力上的需求,而提到日文人才,最大宗的來源仍是日文科系的學生,但對於求職者,只有日語能力是絕對不夠的,社會需要更多元化的人才,跨領域學習已成風潮的趨勢下,有意投考日文所的日文系本科生,更應趁在校期間多修習或雙修其他領域的課程,例如有志投身商界者,可選修會計、國貿等相關商學課程,或自行加強商業、專利法等相關知識,最後再以進修日文所為專業背書。因日語需要其他知識的輔助,才能發揮一加一大於二的綜效,所以已具備特定領域專長的外系生,更可以日文所為目標,趁在學期間學好日文,晉升日文所後,必可找到令人稱羨的發展。
日文檢定即日本語能力試驗,簡稱JLPT,係由「財團法人日本國際教育支援協會」(原「日本國際教育協會」)及「獨立行政法人國際交流基金」(原「國際交流基金」)分別在日本及世界各地為日語學習者測試其日語能力的測驗,2003年全球約有30萬人報考。本測驗於 1991 年起首度在台灣地區舉行,由交流協會主辦,財團法人語言訓練測驗中心協辦,每年十二月第一個週日舉行。
日文檢定共分四個等級,每級均含有「文字‧語彙」、「聽解」及「讀解‧文法」三項測驗。報考者可依自己的能力,選擇適合的級數參加。其測驗內容如下:
級數 類別 考試時間 配分 認定基準 學習時間
1級 文字、語彙聽解
讀解
文法
45分
45分
90分
100分
100分
200分
高度文法
漢字2000程度
語彙10000語程度
900小時
2級 文字、語彙聽解
讀解
文法
35分
40分
70分
100分
100分
200分
稍難文法
漢字1000程度
語彙6000語程度
600小時
3級 文字、語彙聽解
讀解
文法
35分
35分
70分
100分
100分
200分
基本文法
漢字300程度
語彙1500語程度
300小時
4級 文字、語彙聽解
讀解
文法 35分
35分
100分
100分
基本文法
漢字300程度
300小時
受測者需全部科目均參加受考,各級的合格點數由每年的日本語能力試驗委員會方面決定,一級大約在280分左右,2~4級的及格分數為240分。
想靠日文能力找工作,多數求才企業仍會要求檢覈日文檢定成績,成為求職的一項重要關卡。以目前的職場現況來說,國內主跑日本線的業務人員及翻譯,最少都須要二級以上的證書。日文檢定如同TOEIC、全民英檢逐漸成為求職的必備證照,因此兼備日文學歷與日文檢定2~4級以上的資格,是日文人日後最大的競爭優勢!
掌握達人訣竅,備考快易通!
翻譯寫作,語意架構是關鍵!
日文的翻譯寫作是各校日研所必考科目,許多同學以為翻譯寫作一定要答得相當完整才可能得分,其實這是一個錯誤的想法,因為面對考試時,不可能遇上每題翻譯、每篇作文都能有答題無礙的好運,因此,如何巧妙的運用自己的語文實力,智慧作答,將是決定成績高低的重要因素。
1.文法:翻譯寫作不好,最大的問題來自文法。各校閱卷老師均指出,同學最常犯的錯誤依次為「助詞」選用不當與「助動詞」的用法謬誤,如:把「過去式」誤用為「未然詞」等等。應考時,請同學多加留意「助詞」、「助動詞」、「形容動詞」的用法,下筆時宜多三思,避免使用不熟悉的詞句。
2.翻譯:不需原封不動地將中文譯出,中文與日文最大的差異就在於成語,但是許多成語日文裡往往沒有類似用法,所以在翻譯時,只要把大意翻譯出來即可,不要花費不必要的心思寫出與中文完全相符的句子。舉例來說,若考題為「他不但長得一表人才,而且還家財萬貫,更重要的是有一顆悲天憫人的心」時,只要翻譯成「彼は格好いいし、経済的な余裕もあるし、さらに大切なのは人への思いやりも持っている。」即可。
3.作文:若您曾注意過日文得獎作品,便會發現好的文章所用單字以及句子都非常簡單而且生活化,只要在文法上不要犯錯,盡量寫出文字簡單、意見卻表達相當清楚的文章,就能拿到不錯的成績。
文學史,旁徵博引必得高分!
文學的類別可大別為韻文(詩歌)、散文(小說)與戲劇三者。在日本,韻文文學起於上古口傳的歌謠,散文文學起於《古事記》。日本文學史的斷代為:上古、中古、中世、近世和近代。
1.上古:此時日本沒有自己的文字,一直要到中國的漢籍漢字傳日後,日本才進入「記載文學」的階段,之前則為「口承(傳)文學」,因此,上古時代的日本文學作品全部都用漢字或漢文所寫:如《日本書紀》、漢詩文集《懷風藻》便是用中國人都能看懂的「漢文」所作,而《古事記》、《風土記》、《萬葉集》則是以漢字的「音」、「訓」交互使用的的「準漢語」作品。
2.中古:即安平時代,日本人利用漢字的部首、邊旁創造了「片假名」,又簡化漢字的草書體創「平假名」後,才終於有了純日語的「物語」文學作品。較為重要的有第一部物語文學作品,即「物語之祖」及第一部長篇物語作品、短篇物語作品集、第一部以假名著作的「日記物語」作品、第一部空前大的「說話物語」作品及其周邊作品等,另外,第一部「敕撰」漢詩集、和歌集等也應多加留意。
3.中世:「能」和「狂言」的劇本的出現,開啟了戲劇文學的時代。而此時物語作品多為「擬古物語」,並旁枝出「歷史物語」、「軍(戰)記物語」和「英雄傳記物語」三種,但未出現能夠超越《源式物語》的著作;另外,此時也出現基督教文學作品、漢文學的五山文學等,詩歌則有連歌的盛行。
4.近世:即江戶時代,詩歌方面有徘句、狂歌、川柳的盛行;小說方面有假名草子、讀本、酒落本、人情本、滑稽本、草雙子等町人文學;戲劇文學則有淨琉璃、歌舞伎的傑出劇作家近松門左衛門等人。
5.近代:明治維新全盤西化後,詩歌方面因受西洋詩影響而出現了新體詩,和歌、徘句也都出現口語化的現象;小說方面,也因西方傳入的寫實主義、浪漫主義、自然主義、無產階級文學,再加上昭和戰前的戰爭文學等,促成了百花齊放的文學環境,造就了兩位諾貝爾文學獎作家。
同學在作答時,務必在心中建立以上架構,把握三種文體的發展,弄清該作品的時代背景與該文體的發展源流,才能作較深入的探討。另外,如果能夠引伸出其他文學作品為例證,說明其與該題作品的相同相似處,絕對有助於獲得更高的分數。
語言學,意涵全通透,應考無難事!
語言學其實是所有學科裡最好拿分的科目,只要對語言有一定的概念,再加上大量考古題的演練,則可以輕鬆拿分。語言學最基本的功夫便是了解題目的意涵,例如若出現類似「パロールの意味を説明せよ」的題目,考生就必須要先了解「パロール」的意思。至於得高分的要訣雷同文學史,能夠舉例的就儘量舉例,若能另外加上中文、英文、甚至台語的例子,會更能幫助您脫穎而出,取得理想成績。
引用:http://www.wretch.cc/blog/candyfloss16/16323127#comment232207569
根據統計,目前國內略通日語的求職者約佔總數的7%,但精通日語的求職者卻只有1%;而要求精通日語的工作機會卻佔所有工作機會的5~7%,由此可見,只要能夠通曉日語,就能在國內就業市場上擁有5個以上的工作機會,下表所示即為日文人的就業版圖!
諳日語,工作選擇多更多!
1.高科技業:《Career雜誌》的調查曾指出,廠商目前最需要的日文人才,首推翻譯業務人員,其次是專業採購人員及各類工程師。近年來,國內平面顯示器、數位相機、半導體等國內高科技產業,紛紛與日商建立合作模式,結合日本的高度精密技術以及台灣的人力資源及較低成本,加上台灣對中國市場之溝通與操控能力都在日方之上,雙方都在此合作模式之下力求彼此的茁壯與發展,因此需大量採用能以日文溝通的專業人員。
2.服務業:無論是百貨物流業或觀光業,對於日文人才的需求均相當急迫,由於會講日文的導遊通常年紀較大,加上台日斷交後將近三十年的日文人力斷層現象,讓日文導遊長久以來在觀光市場上可說是當紅炸子雞。去年開始,導遊及領隊考試列入考試院之國家考試,接連帶動整體導遊考試的熱潮,日文人才更是炙手可熱。
3.運輸業:國內目前正如火如荼興建的高鐵,由於與日本新幹線合作,因此也帶動了具備日語能力的土建、軌道、汽電、土木、機電工程師的求才熱,而眾多承包商們也因與日本方面溝通頻繁,亟須具備優異日語實力的翻譯、行政人員。而且在高鐵興建完成之後,整個高鐵所採用的皆為日本系統模式,就連站務人員以及管理人員皆須接受日式訓練,所以能直接以日文溝通的人員,為高鐵優先錄取考量。
4.其他產業:由於日本卡漫、電玩風靡全國,國內廠商在取得代理權之後,需要大量的人才進行中文化的工作,無論在翻譯、撰文、編輯與專案執行上,均出現求才若渴的情形。另外,由於台灣的各種行業皆大量採取日本之器材或者know-how,因此公司或工廠需要大量的現場口譯人員,甚至是特約翻譯人員,因此只要精通日文,日後發展無可限量。
日文人才求職圖
產業領域 工作職務 產業領域 工作職務
運輸 行政、工程師
營運人員、翻譯
電腦資訊 業務、採購、產品經營
汽車 翻譯、秘書、公程師
行銷人員
光電 業務、秘書、工程師
採購、翻譯
美容 教育講師 軟體 業務、翻譯
觀光 導遊、領隊、企劃人員 通訊 專案經理、業務
飯店 內外場人員、業務 半導體 翻譯、業務、工程師、秘書
傳播 翻譯、研究員 財團法人 企劃人員、研究員
法律 專利工程師 數位相機 翻譯、業務
電信 產品研發 出版 翻譯、編輯、撰文
通過日文檢定,為自己能力再加分!
雖然各行各業都有人力上的需求,而提到日文人才,最大宗的來源仍是日文科系的學生,但對於求職者,只有日語能力是絕對不夠的,社會需要更多元化的人才,跨領域學習已成風潮的趨勢下,有意投考日文所的日文系本科生,更應趁在校期間多修習或雙修其他領域的課程,例如有志投身商界者,可選修會計、國貿等相關商學課程,或自行加強商業、專利法等相關知識,最後再以進修日文所為專業背書。因日語需要其他知識的輔助,才能發揮一加一大於二的綜效,所以已具備特定領域專長的外系生,更可以日文所為目標,趁在學期間學好日文,晉升日文所後,必可找到令人稱羨的發展。
日文檢定即日本語能力試驗,簡稱JLPT,係由「財團法人日本國際教育支援協會」(原「日本國際教育協會」)及「獨立行政法人國際交流基金」(原「國際交流基金」)分別在日本及世界各地為日語學習者測試其日語能力的測驗,2003年全球約有30萬人報考。本測驗於 1991 年起首度在台灣地區舉行,由交流協會主辦,財團法人語言訓練測驗中心協辦,每年十二月第一個週日舉行。
日文檢定共分四個等級,每級均含有「文字‧語彙」、「聽解」及「讀解‧文法」三項測驗。報考者可依自己的能力,選擇適合的級數參加。其測驗內容如下:
級數 類別 考試時間 配分 認定基準 學習時間
1級 文字、語彙聽解
讀解
文法
45分
45分
90分
100分
100分
200分
高度文法
漢字2000程度
語彙10000語程度
900小時
2級 文字、語彙聽解
讀解
文法
35分
40分
70分
100分
100分
200分
稍難文法
漢字1000程度
語彙6000語程度
600小時
3級 文字、語彙聽解
讀解
文法
35分
35分
70分
100分
100分
200分
基本文法
漢字300程度
語彙1500語程度
300小時
4級 文字、語彙聽解
讀解
文法 35分
35分
100分
100分
基本文法
漢字300程度
300小時
受測者需全部科目均參加受考,各級的合格點數由每年的日本語能力試驗委員會方面決定,一級大約在280分左右,2~4級的及格分數為240分。
想靠日文能力找工作,多數求才企業仍會要求檢覈日文檢定成績,成為求職的一項重要關卡。以目前的職場現況來說,國內主跑日本線的業務人員及翻譯,最少都須要二級以上的證書。日文檢定如同TOEIC、全民英檢逐漸成為求職的必備證照,因此兼備日文學歷與日文檢定2~4級以上的資格,是日文人日後最大的競爭優勢!
掌握達人訣竅,備考快易通!
翻譯寫作,語意架構是關鍵!
日文的翻譯寫作是各校日研所必考科目,許多同學以為翻譯寫作一定要答得相當完整才可能得分,其實這是一個錯誤的想法,因為面對考試時,不可能遇上每題翻譯、每篇作文都能有答題無礙的好運,因此,如何巧妙的運用自己的語文實力,智慧作答,將是決定成績高低的重要因素。
1.文法:翻譯寫作不好,最大的問題來自文法。各校閱卷老師均指出,同學最常犯的錯誤依次為「助詞」選用不當與「助動詞」的用法謬誤,如:把「過去式」誤用為「未然詞」等等。應考時,請同學多加留意「助詞」、「助動詞」、「形容動詞」的用法,下筆時宜多三思,避免使用不熟悉的詞句。
2.翻譯:不需原封不動地將中文譯出,中文與日文最大的差異就在於成語,但是許多成語日文裡往往沒有類似用法,所以在翻譯時,只要把大意翻譯出來即可,不要花費不必要的心思寫出與中文完全相符的句子。舉例來說,若考題為「他不但長得一表人才,而且還家財萬貫,更重要的是有一顆悲天憫人的心」時,只要翻譯成「彼は格好いいし、経済的な余裕もあるし、さらに大切なのは人への思いやりも持っている。」即可。
3.作文:若您曾注意過日文得獎作品,便會發現好的文章所用單字以及句子都非常簡單而且生活化,只要在文法上不要犯錯,盡量寫出文字簡單、意見卻表達相當清楚的文章,就能拿到不錯的成績。
文學史,旁徵博引必得高分!
文學的類別可大別為韻文(詩歌)、散文(小說)與戲劇三者。在日本,韻文文學起於上古口傳的歌謠,散文文學起於《古事記》。日本文學史的斷代為:上古、中古、中世、近世和近代。
1.上古:此時日本沒有自己的文字,一直要到中國的漢籍漢字傳日後,日本才進入「記載文學」的階段,之前則為「口承(傳)文學」,因此,上古時代的日本文學作品全部都用漢字或漢文所寫:如《日本書紀》、漢詩文集《懷風藻》便是用中國人都能看懂的「漢文」所作,而《古事記》、《風土記》、《萬葉集》則是以漢字的「音」、「訓」交互使用的的「準漢語」作品。
2.中古:即安平時代,日本人利用漢字的部首、邊旁創造了「片假名」,又簡化漢字的草書體創「平假名」後,才終於有了純日語的「物語」文學作品。較為重要的有第一部物語文學作品,即「物語之祖」及第一部長篇物語作品、短篇物語作品集、第一部以假名著作的「日記物語」作品、第一部空前大的「說話物語」作品及其周邊作品等,另外,第一部「敕撰」漢詩集、和歌集等也應多加留意。
3.中世:「能」和「狂言」的劇本的出現,開啟了戲劇文學的時代。而此時物語作品多為「擬古物語」,並旁枝出「歷史物語」、「軍(戰)記物語」和「英雄傳記物語」三種,但未出現能夠超越《源式物語》的著作;另外,此時也出現基督教文學作品、漢文學的五山文學等,詩歌則有連歌的盛行。
4.近世:即江戶時代,詩歌方面有徘句、狂歌、川柳的盛行;小說方面有假名草子、讀本、酒落本、人情本、滑稽本、草雙子等町人文學;戲劇文學則有淨琉璃、歌舞伎的傑出劇作家近松門左衛門等人。
5.近代:明治維新全盤西化後,詩歌方面因受西洋詩影響而出現了新體詩,和歌、徘句也都出現口語化的現象;小說方面,也因西方傳入的寫實主義、浪漫主義、自然主義、無產階級文學,再加上昭和戰前的戰爭文學等,促成了百花齊放的文學環境,造就了兩位諾貝爾文學獎作家。
同學在作答時,務必在心中建立以上架構,把握三種文體的發展,弄清該作品的時代背景與該文體的發展源流,才能作較深入的探討。另外,如果能夠引伸出其他文學作品為例證,說明其與該題作品的相同相似處,絕對有助於獲得更高的分數。
語言學,意涵全通透,應考無難事!
語言學其實是所有學科裡最好拿分的科目,只要對語言有一定的概念,再加上大量考古題的演練,則可以輕鬆拿分。語言學最基本的功夫便是了解題目的意涵,例如若出現類似「パロールの意味を説明せよ」的題目,考生就必須要先了解「パロール」的意思。至於得高分的要訣雷同文學史,能夠舉例的就儘量舉例,若能另外加上中文、英文、甚至台語的例子,會更能幫助您脫穎而出,取得理想成績。
引用:http://www.wretch.cc/blog/candyfloss16/16323127#comment232207569
留言